1 |
此後、約伯開口、咒詛自己的生日、 |
2 |
說、願我生的那日和說懷了男胎的那夜、都滅沒。 |
3 |
見上節 |
4 |
願那日變為黑暗.願神不從上面尋找他、願亮光不照於其上。 |
5 |
願黑暗和死蔭索取那日.願密雲停在其上.願日蝕恐嚇他。 |
6 |
願那夜被幽暗奪取、不在年中的日子同樂.也不入月中的數目。 |
7 |
願那夜沒有生育.其間也沒有歡樂的聲音。 |
8 |
願那咒詛日子且能惹動鱷魚的、咒詛那夜。 |
9 |
願那夜黎明的星宿變為黑暗.盼亮卻不亮、也不見早晨的光線。〔光線原文作眼皮〕 |
10 |
因沒有把懷我胎的門關閉、也沒有將患難對我的眼隱藏。 |
11 |
我為何不出母胎而死.為何不出母腹絕氣. |
12 |
為何有膝接收我.為何有奶哺養我。 |
13 |
不然、我就早已躺臥安睡. |
14 |
和地上為自己重造荒邱的君王、謀士、 |
15 |
或與有金子、將銀子裝滿了房屋的王子、一同安息. |
16 |
或像隱而未現、不到期而落的胎、歸於無有、如同未見光的嬰孩。 |
17 |
在那裡惡人止息攪擾、困乏人得享安息. |
18 |
被囚的人同得安逸.不聽見督工的聲音。 |
19 |
大小都在那裡.奴僕脫離主人的轄制。 |
20 |
受患難的人、為何有光賜給他呢.心中愁苦的人、為何有生命賜給他呢。 |
21 |
他們切望死、卻不得死、求死勝於求隱藏的珍寶。 |
22 |
他們尋見墳墓就快樂、極其歡喜。 |
23 |
人的道路既然遮隱、神又把他四面圍困、為何有光賜給他呢。 |
24 |
我未曾喫飯、就發出歎息、我唉哼的聲音湧出如水。 |
25 |
因我所恐懼的臨到我身、我所懼怕的迎我而來。 |
26 |
我不得安逸、不得平靜、也不得安息.卻有患難來到。 |